تحقیق درباره تئوري ترجمه
↓↓ لینک دانلود و خرید پایین توضیحات ↓↓ فرمت فایل: word (قابل ویرایش و آماده پرینت) تعداد صفحات:12 قسمتی از متن فایل دانلودی : بسياري از صاحبنظران معتقدند كه اصول و مباني ترجمه زماني قوام يافت و تدوين گشت كه ملل مختلف بر آن شدند تا به طور جدي و چشمگيري از دانش و علوم مختلف مطلع گردند. از اين رو در مرحلة ابتدايي براي ترجمه متون مختلف، سعي شد دستور زبان مقصد و واژگان مختلف هر زبان شناسايي و ارزيابي گردد. در آن دوران در غرب كلاسهاي مختلفي براي فراگيري فن ترجمه تأسيس شد كه معمولاً از يك شيوه خاص پيروي ميكردند: 1. در كلاسها به زبان مادري صحبت ميشد و فعاليت كمي هم پيرامون زبان مخاطب صورت ميپذيرفت. 2. در اين كلاسها سعي ميشد دايره واژگان هنرجويان افزايش يابد. 3. در اين دورهها دستور زبان، به صورتي پيچيده، تدريس ميشد. 4. هنرجويان فن ترجمه، به تدريج به ترجمه متون مختلف در كلاسها روي ميآورند. …